Outils pour utilisateurs

Outils du site


enseignement:lea:cours:linguistique:corpus-trad:index

Linguistique de corpus appliquée à la traduction S1

Master ILTS/CDMM
Semestre 1
Applications Corpus U6CM41
Jeudi de 10h30h à 12h30, salles 238, 240 et Open Space au CRL, Bâtiment Olympe de Gouges
:!: Attention : les jours de TD communs EILA-STEP, les TDs auront lieu de 10h45 à 12h45 :!:

Enseignants EILA : Natalie Kübler, Mojca Pecman et Alexandra Mestivier (Volanschi)
Enseignants STEP : Bénédicte Ménez menez@ipgp.fr, Julien Siebert siebert@ipgp.fr, Claire Roubinet roubinet@ipgp.fr, Ingrid Blanchard blanchard@ipgp.fr et Amaury Vallage vallage@ipgp.fr

Accès au cours sur Didel : http://didel.script.univ-paris-diderot.fr/claroline/course_description/index.php?cidReset=true&cidReq=EILASTEP

Programme et calendrier

:!: Attention : le poster sous format PDF est à envoyer le lundi 13 janvier 2014 !

Guides pour réaliser vos travaux

Outils, Corpus et Ressources Linguistiques

Dictionnaires et glossaires

—-

  • Allaby, M. and Allaby, A. (2003) Oxford dictionary of earth sciences. Oxford University Press.
  • Allaby, Michael (2008) Oxford dictionary of earth sciences. Oxford University Press
  • Geology Dictionary by http://geology.com/
  • Geologylink® geologic glossary disseminated by Houghton Mifflin Company
  • Louise Claude et al. (2006), « Vocabulaire des bulletins d'avalanche / Avalanche Bulletin Vocabulary. » Bulletin de terminologie 263, 2e éd. revue et augm., Bureau de la traduction de Canada et Centre d'avalanche de La Haute-Gaspésie.
  • Glossaire des termes sismologiques, Ressources naturelles Canada, Gouvernement de Canada
  • Besré, F. et Occhietti, S. (2000) Glossaire géomorphologique thématique illustré. Département de géographie, Université du Québec à Montréal (UQAM).
  • Moureau, M. et Brace, G. (2000) Dictionnaire des sciences de la terre : anglais-français, français-anglais. Comprehensive dictionary of Earth Science: English-French, French-English. Publications de L'institut Français du Pétrole. Éditions TECHNIP.
  • The U.S. Energy Information Administration (EIA) EIA Glossary

Textes à traduire

Modalités d'évaluation

  • Modalités d'évaluation des étudiants EILA :

— dossier rendu à la fin du semestre (sem1 et sem2)
— poster (sem1)
— qualité de l'anglais écrit des diaporamas des étudiants STEP (sem1)
— fiches réalisées dans la base ARTES (sem2)

  • Modalités d'évaluation des étudiants STEP :

— Assiduité et participation aux séances de travail — note individuelle
— Présentations powerpoint (contenu scientifique, forme, et anglais) — note individuelle
— Présentations poster (+ quizz ?) -note commune avec correspondants EILA

translation_linguistics_culture.pdf lingtexte_procedesdetraduction.pdf

LDAP: couldn't connect to LDAP server
enseignement/lea/cours/linguistique/corpus-trad/index.txt · Dernière modification: 2016/09/15 08:52 par mpecman