Outils pour utilisateurs

Outils du site


recherche:artes:index

ARTES : Aide à la Rédaction de TExtes Scientifiques



Bienvenue sur le site du projet ARTES !
Le projet ARTES porte sur le développement d'un outil d'aide à la rédaction et à la traduction en langues de spécialité. Il est associé au projet ESIDIS-ARTES qui englobe la problématique de conception d'outils avec les aspects méthodologiques et descriptifs de l'étude des discours spécialisés poursuivie par le groupe de recherche travaillant sur les Langues de spécialité, Corpus et Traductologie au sein de la composante EILA du CLILLAC-ARP.

Le projet ESIDIS-ARTES vise à décrire les spécificités et les invariants des discours scientifiques multidomaines en s'appuyant sur une analyse de corpus d'écrits scientifiques. Le projet permet ainsi d'observer l'évolution des discours scientifiques, leurs interactions à travers les domaines, les genres textuels et les langues. La conception d'une base de données lexicale consultable en ligne permet de répondre aux besoins de ces évolutions, notamment en matière de traduction et de rédaction des textes spécialisés.
Visitez également la page CLILLAC-ARP dédiée au projet :


Les principaux aspects du projet sont :

1. l'étude de la terminologie scientifique combinant

  • la pratique de la terminotique (conception de fiches terminologiques) avec
  • l'approche ontologique des connaissances spécialisés (conception d'arborescences)


2. l'étude contextuelle de la terminologie scientifique qui conduit à

  • l'analyse des « collocations spécifiques » (collocations employées au voisinage d'un terme)
  • l'analyse de la construction du sens des termes à travers les divers contextes d'emploi et
  • l'analyse des phénomènes de prosodie et de préférence sémantiques.


3. l'étude systématique des fonctions sémantico-discursives partagées par les diverses sciences qui donne lieu à une analyse des « collocations génériques » servant à

  • organiser le discours
  • annoncer les grandes lignes de l'étude
  • observer, décrire et analyser les données ou phénomènes
  • faire état des lois, contraintes, modèles et processus
  • exprimer des grandeurs, mesures, volumes
  • exprimer une temporalité
  • exprimer des corrélations ou d'autre liens logiques pour construire son raisonnement
  • nommer, définir et discuter les concepts
  • exprimer une nécessité, probabilité ou incertitude
  • exprimer un point de vue
  • évoquer les découvertes, les résultats et les perspectives
  • faire des renvois aux travaux des autres
  • décrire les conditions dans lesquelles la recherche est réalisée.


Le projet ARTES est également conçu pour associer les objectifs de recherche de composante EILA du CLILLAC-ARP avec des objectifs pédagogiques de l'UFR EILA, notamment en relation avec les enseignements en langues de spécialité et traduction des Masters 1 et 2 Langues Appliquées1). La base de données ARTES est notamment alimentée par les travaux des étudiants du Master ILTS leur permettant d'acquérir des compétences linguistiques dans des domaines de savoirs spécialisés. La caractéristique principale de ces travaux, réalisés sous forme de mémoire de Master, est l'interaction entre trois disciplines : recherche documentaire, terminologie et traduction.

En associant plusieurs disciplines (linguistique de corpus, langues de spécialité, phraséologie, rédaction scientifique, traductologie, didactique des langues, analyse du discours, sémantique discursive et bases de données numériques), le projet ESIDIS-ARTES se situe au carrefour de la recherche fondamentale et appliquée.

recherche/artes/index.txt · Dernière modification: 2011/02/04 11:51 par Pascal Cabaud