Outils pour utilisateurs

Outils du site


enseignement:lansad:catalogue:3404

Version niveau 2

Langue : Anglais

Dispensé par : Etudes Anglophones-Charles V

Description : texte à traduire (question de point de vue, repérage des champs lexicaux, des références sociales, géographiques, culturelles) à la Cet enseignement prolonge et approfondit celui du cours de « compréhension » en première année. Il associe le travail de réflexion sur le recherche exigeante d’un texte de qualité. On insiste tout particulièrement sur l’usage des modaux dans les deux langues et la traduction des temps du passé, sur la correction de la syntaxe française, de l’orthographe d’accord et de la ponctuation. On apprend à se détacher du mot-à-mot servile, on s’appuie sur l’apprentissage de procédés stylistiques de traduction, et on poursuit l’enrichissement du vocabulaire. Deux cours semestriels : ce programme est commun aux deux semestres. Modalités de contrôle pour les étudiants assidus : devoirs à rendre, travaux sur table, participation orale + examen final. Bibliographie: Chartier et Lauga-Hamid Introduction a la traduction, de, PUF du Mirail ; Nicolas Carel Exercices de version anglaise, , PUF, 2000. VOIR BIBLIOGRAPHIE GÉNÉRALE DE TRADUCTION en fin des descriptifs (p. 53) Responsable : Laurence CROS (D11 – laurence.cros@univ-paris-diderot.fr)

Code : 41LL2VE3

Niveau pré-requis : 5

Langue dans laquelle l'enseignement est dispensé : Anglais

Volume horaire : 1.5 heure(s) par semaine

Crédits ECTS : 3

Validation : examen terminal

Places : 3

Coordinateur : Christian Camou

Enseignant responsable : Laurence Cros

enseignement/lansad/catalogue/3404.txt · Dernière modification: 2009/10/13 10:56 (modification externe)