Outils pour utilisateurs

Outils du site


enseignement:lea:cours:linguistique:corpus-trad:redaction_d_une_fiche_terminologique

Rédiger une fiche terminologique

Il s'agit de construire sous forme d'un tableau une fiche présentant l'analyse terminologique d'un terme pris dans votre extrait.

Le tableau comportera trois colonnes: une pour nommer les rubriques et puis une par langue (voir ci-après). Il comportera donc plusieurs lignes pour renseigner (dans chacune des deux langues) les rubriques suivantes : terme, cat. gramm., définition, source de la définition, note encyclopédique, source de la note, deux contextes (dont un pris dans votre extrait et l'autre dans le corpus) accompagnés de leurs sources, collocations (suivies de leurs sources), synonymes, etc.

Anglais Français
Terme terme ang. équivalent fr.
Cat. gramm.
Définition (déf.suffisante)
Source de la définition
Note encyclopédique (def.hyperspécifique)
Source de la note
Contexte 1 pris dans votre extrait pour la LS et dans le corpus pour la LC
Source du contexte 1
Contexte 2 pris dans le corpus
Source du contexte 2
Autant de contextes qu'il y a de collocations
Sources pour tous ces contextes
Collocations classées selon leur structure syntagmatique
Synonymes
Hyperonyme(s)
Hyponymes
Note linguistique
Note de traduction
etc.


N'oubliez pas de mettre les termes dans les contextes en gras, et les collocations en italiques. Pour les collocations, redonnez le terme dans la collocation, sans le remplacer par un tilde.

Une source doit être indiquée par une référence bibliographique complète.

Note sur les structures syntagmatiques des collocations :

  • EN: N N : magma conduit = FR: N Adj : conduit magmatique (ici, on a sans doute un terme, cf. les 4 critères)
  • EN: Adj N: severe low pressure = FR: Adj N : forte dépression
  • EN: N V : lava extrude = FR: N V lave s'épanche
  • EN: Vbe Adj : to be buoyant = FR : Vavoir N : avoir une flottabilité
  • etc…

Attention! Il n'y a pas toujours de correspondance collocationnelle bi-univoque entre l'anglais et le français.

Nommez votre fichier de la manière suivante: Nom_Prénom_ficher_termino: exemple: Kubler_Natalie_fiche_termino. Remettez vos nom et prénom sur la première page, ainsi que le n° et la référence bibliographique de l'article. Vous rendrez une version papier et une version électronique le jour de la remise.

enseignement/lea/cours/linguistique/corpus-trad/redaction_d_une_fiche_terminologique.txt · Dernière modification: 2013/10/04 13:15 par Natalie Kubler