Outils pour utilisateurs

Outils du site


Cours assurés en 2008-2009


Licence LEA

48ECTR35 Traduction spécialisée (avec Jean-Michel Benayoun)


Licence LEA 48AN36TRA : Traduction vers l'Anglais

Brochure de textes à traduiretheme_2009.pdf

Licence LEA 48ECTR35 (Option ILTS) : Traduction spécialisée

Introduction to specialised translation: French to English for French speakers

Specialised texts are highly structured, using limited vocabulary and expressions and thus are usually far more predictable than general purpose texts. The six classes will be devoted to translating this sort of text.

Master Langues appliquées : cours de terminologie

Formations professionnelles

Licence professionnelle Rédacteur technique

Anglais technique


Terminology and specialized dictionaries


ATKINS, B. T. Sue (2002), “Then and Now: Competence and Performance in 35 Years of Lexicography”, in Br aasch, A. and Povlsen, C. (ed), Proceedings of the Tenth EURALEX International Congress, EURALEX 2002(Copenhagen : Center for Sprogteknologi): 1-28.

BEJOINT, Henri (2004a), « Lexicographie de corpus : compétence et performance ; langue et parole », Tunis http://archives.univ-lyon2.fr/153/2/bejoint_02.htm

BEJOINT, Henri (2004b), « Nouvelle lexicographie et nouvelles terminologies : convergences et divergences », Actes du Congrès de l’ACFAS, Montréal. http://archives.univ-lyon2.fr/154/

BERGENHOLTZ, H. S. TARP (1995), Manual of Specialised Lexicography, J. Benjamin

BOUTIN-QUESNEL, Rachel, et al. (1978) Vocabulaire systématique de la terminologie, Montréal : Service des publications, Direction des communications, Office de la langue française.

GAUDIN, François (2003), Socioterminologie,, une approche sociolinguistique de la terminologie, Bruxelles, Duculot De Boeck, 286 p.

HANKS, Patrick (2000), “Contributions of Lexicography and Corpus Linguistics to a Theory of Language Performance”, in Heid, U. et al. (ed.), Proceedings of the Ninth EURALEX International Congress, EURALEX 2000 (Stuttgart : Institüt für Maschinelle Sprachverarbeitung), 3-13.

HAUSMANN, F.J., O. REICHMANN, H.E. WIEGAND, L. ZGUSTA (1989-1991): Wörterbücher. Dictionaries. Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. Encyclopédie internationale de lexicographie. Berlin, New York : de Gruyter.

HUMBLEY, J., D. BOURIGAULT, C. CHODKIEWICZ (1999): “ Some techniques and tools for tailor-made terminologies ”, in SANDRINI, Peter (ed) TKE'99 Terminology and knowledge engineering, Vienna, Termnet :378-390.

QUEMADA Bernard., 1987. “Notes sur lexicographie et dictionnairique”. In Cahiers de lexicologie, n° 51. Paris: Didier Érudition : 235-245.

TEMMERMAN, Rita (2000a), Towards New Ways of Terminology Description. The sociocognitive approach, J Benjamins Publishing Company, Amsterdam, Philadelphia. 258 p.

WIEGAND, Herbert Ernst (1987): “Zur handlungstheoretischen Grundlegung der Wörterbuchbenutzungsforschung.” In:Kucera, Antonin et al. (eds.): Lexicographica 3. Internationales Jahrbuch für Lexikographie. Tübingen: 178-227.

WIEGAND, Herbert Ernst (1988): “Vorüberlegungen zur Wörterbuchtypologie.” Teil I. In: Hyldgaard-Jensen, Karl / Zettersten, Arne (eds.) (1988): Symposium on Lexicography III. Proceedings of the Third International Symposium on Lexicography May 14-16, 1986 at the University of Copenhagen. Tübingen. (= Lexicographica Series Maior 19): 3-105.


Euralex, European Association for Lexicography : http://www.euralex.org/ International Journal of Lexicography : http://ijl.oxfordjournals.org/current.dtl

IATE : Interactive terminology for Europe (ex-Eurodicautom) : http://iate.europa.eu/iatediff/

Termium, The Goverment of Canada’s terminology and linguistic database : http://www.termiumplus.gc.ca/site/accueil_home_f.html

Grand dictionnaire terminologique (Office québécois de la langue française) : http://www.granddictionnaire.ca/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp

Henning Bergenholtz personal website http://www.asb.dk/staff.aspx?i=hb

user/john_humbley/cours-2008-2009.txt · Dernière modification: 2009/09/17 16:34 par John Humbley