Outils pour utilisateurs

Outils du site


user:mojca_pecman:terminologie_master_2_pro:terminom2_bibliographie

Terminologie Master 2 Pro - Biblographie

Bibliographie restreinte

Lexicologie

Lehmann, Alise et Martin-Berthet, Françoise (2003) Introduction à la lexicologie. Ed. Nathan

Paillard, Michel (2000) Lexicologie contrastive : anglais-français. Formation des mots et construction du sens. Gap : Ophrys.

Tournier, Jean (2004) Précis de lexicologie anglaise. Ed. Ellipses

Terminologie

Cabré i Castellví, Maria Teresa (1998) La terminologie. Théorie, méthode et applications. Ottawa / Paris : Les Presses de l'Université d'Ottawa / Armand Collin.

Dubuc, Robert (1978-2001) Manuel pratique de terminologie. Montréal : Linguatech.

Gouadec, Daniel (1990) Terminologie - Constitution des données. Paris : AFNOR, coll. AFNOR GESTION.

L’Homme, Marie-Claude (2004) Terminologie, principes et techniques. Montréal : Presses de l’Université de Montréal, coll. Paramètres.

Lerat, Pierre (1995) Les langues spécialisées. Paris : PUF.

Otman, Gabriel (1996) Les représentations sémantiques en terminologie. Paris : Masson,

Pearson, Jennifer (1998) Terms in Context. Amsterdam : John Benjamins Publishing Co.

Rey, Alain (1979) La Terminologie, noms et notions., Coll. Que sais-je ?, PUF.

Temmerman, Rita (2003) Innovative Methods in Specialised Lexicography. In Terminology 9 (1), p. 117-135.

Bibliographie complémentaire

Linguistique contrastive

Chuquet, H. & M. Paillard (1989). Approche linguistique des problèmes de traduction : anglais-français. Paris/Gap : Ophrys.

Vinay, J.-P. & J. Darbelnet (1958) : Stylistique comparée du français et de l'anglais. Nouv. éd. rev. et corr. Paris : Didier.

Terminologie

La rédaction de définitions terminologiques. Office québécois de la langue française 2009.

Auger, Pierre ; Rousseau, Louis-Jean (1978) Méthodologie de la recherche terminologique. OLF, Études, recherches et documentation. Québec.

Blanchon, Elisabeth, Alain Hernandez, (1996) Normalisation de la terminologie multimédia à l'ISO.Multimédia et multilinguisme : théories, méthodes, productions. Actes des sixièmes journées ERLA-GLAT, Brest, 171-178.

Boutin-Quesnel, Rachel ; Bélanger, Nycole ; Kerpan, Nada ; Rousseau, Louis-Jean (1985) Vocabulaire systématique de la terminologie. Publications du Québec.

Campenhoudt M. Van (2006) Que nous reste-t-il d’Eugen Wüster ? Colloque international Eugen Wüster et la terminologie de l’Ecole de Vienne, Paris, 3-4 février 2006.

Célestin, T. ; Godbout, G. ; Vachon L’Heureux, P. (1984) Méthodologie de la recherche terminologique ponctuelle : essai de définition. Gouvernement du Québec, Québec.

Corbeil, Jean-Claude. (1973) Guide de travail en terminologie. Gouvernement du Québec, Québec.

Gouadec, Daniel (1997) Terminoguide n°3 - Traduguide nº3 : Terminologie et phraséologie pour traduire - Le concordancier du traducteur. La Maison du Dictionnaire, Paris.

Groupe de Travail Terminologie et Documentation, CST (1990) Recommandations relatives à la terminologie. Conférence des Services de Traduction des Etats de l’Europe Occidentale. Chancellerie de la Confédération Suisse, Berne.

Lerat, Pierre (1990) L'hyperonymie dans la structuration des terminologies. Langages. Volume 25, Numéro 98, 79-86.

Romary, Laurent; Salmon-Alt, Susanne; Kramer, Isabelle; Roumier, Joseph (2006) Gestion de données terminologiques : principes, modèles, méthodes. Chapitre 7, Paris : Hermes science publ.

Temmerman, Rita La termontographie en contexte(s)

Temmerman, Rita, (1998) Terminology beyond Standardisation. Language and Categorisation in the Life Sciences. Universiteit van Leuven.

Wright, Sue Ellen et Richard A. Strehlow (dir.) (1995) Standardizing and harmonizing terminology. Theory and practice. Philadelphie. ASTM.

Collocations

Altenberg, B. (1998). On the phraseology of spoken English: the evidence of recurrent word-combinations. In Cowie, A. P. (ed.) Phraseology: Theory, Analysis, and Applications, 101-122. Oxford: Oxford University Press.

Benson, M. & E. Benson (1993). Russian-English Dictionary of Verbal Collocations. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Benson, M., E. Benson & R. Ilson (1997). The BBI Dictionary of English Word Combinations. 2nd ed. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Clas, A. & G. Gross (1997). Synonymie, polysémie et classes d’objets. Meta 42(1) : 147-154.

Cowie, A. P. & R. Mackin (1975). Oxford Dictionary of Current Idiomatic English. Vol. 1. Oxford: Oxford University Press.

Cowie, A. P., R. Mackin & I. R. McCaig (1983). Oxford Dictionary of Current Idiomatic English. Vol. 2. Oxford: Oxford University Press.

Fontenelle, T. (1994). Towards the construction of a collocational database for translation students. Meta 39(1) : 47-56.

Fontenelle, T. (1997). Turning a Bilingual Dictionary into a Lexical-Semantic Database. Lexicographica. Series Maior 79. Tübingen: Niemeyer.

Gledhill, Ch. J. (2000). Collocations in Science Writing. Language in performance 22. Tuebingen: Gunter Narr Verlag.

Gouadec, D. (1993). Nature et traitement des entités phraséologiques. In Actes de la deuxième Université d'automne en terminologie. Terminologie et Phraséologie : acteurs et aménageurs. Rennes 2. 20-25 sept. 1993. Paris : La Maison du Dictionnaire, 167-193.

Granger, S. (1998). Prefabricated patterns in advanced EFL writing: collocations and formulae. In Cowie, A. P. (ed.) Phraseology: Theory, Analysis, and Applications. Oxford: Oxford University Press, 145-160.

Gross, G. (1996). Les expressions figées en français : noms composés et autres locutions. Paris/Gap : Ophrys.

Gross, M. (1997). The Construction of Local Grammars. In Roche, E. & Y. Schabès (eds.) Finite-State Language Processing, 329-354. Language, Speech and Communication Series. Cambridge, Mass.: MIT Press.

Heid, U. & G. Freibott (1991). Collocations dans une base de données terminologique et lexicale. Meta 36(1) : 77-91.

Hill, J. & M. Lewis (eds.) (1997). Dictionary of Selected Collocations. Based on the original work of Kozlowska, C. D. & H. Dzierzanovska. Hove: Language Teaching Publications.

Howarth, P. A. (1996). Phraseology in English Academic Writing: Some Implications for Language Learning and Dictionary Making, Tübingen: Niemeyer

Ilgenfritz, P., N. Stephan-Gabinel & G. Schneider (1989). Langenscheidts Kontextwörterbuch Französisch-Deutsch. Berlin/München: Langenscheidt.

Kunin, A. V. (1984). English-Russian Phraseological Dictionary. 4th edition. Moskva: Russkij Jazyk.

Maniez, F. (2001). Extraction d’une phraséologie bilingue en langue de spécialité : corpus parallèles et corpus comparables. Meta 46(3) : 552-563.

Maurer Stroh, Philippa (2004) Towards a bilingual Adjective-Noun Collocation dictionary of English and German. Phd. Dissertation, Dr. Allan R. James et Dr. Dusan Gabrovsek, Faculty of Arts, University of Klagenfurt.

Mel’čuk, Igor (2008) Phraséologie dans la langue et dans le dictionnaire. Repères & Applications (VI), XXIV Journées Pédagogiques sur l’Enseignement du Français en Espagne, Barcelone, 3-5 septembre 2007.

Mel’čuk, I. A., A. Clas & A. Polguère (1995). Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire. Louvain-la-Neuve : Duculot.

Mel'čuk, I. A., N. Arbatchewsky-Jumarie, L. Iordanskaja, S. Mantha & A. Polguère (1999). Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain: recherches lexico-sémantiques IV. Montréal : Les Presses de l'Université de Montréal.

Poirier, E. (2003). Conséquences didactiques et théoriques du caractère conventionnel et arbitraire de la traduction des unités phraséologiques. Meta 48(3) : 402-410.

Renouf, Antoinette and Jayeeta Banerjee (2007) The search for repulsion: a new corpus analytical approach. In Päivi Pahta et al. (Eds) Studies in Variation, Contacts and Change in English, Vol. 2 - Towards Multimedia in Corpus Studies.

Renouf, A. & J. M. Sinclair (1991) Collocational frameworks in English. In Aijmer, K. & B. Altenberg (eds.) English Corpus Linguistics. London: Longman, 128-143.

Sinclair, John McH (2000) Lexical grammar. DARBAI ir DIENOS (24), Naujoji Metodologija, 191-203.

Sinclair, John McH (1991) Corpus, concordance, collocation. Oxford: Oxford University Press.

Stubbs, M. (2004) On very frequent phrases in English: distribution, functions and structures. Paper presented at ICAME 25, Verona.

Simpson, R. (2004) Stylistic features of academic speech: the role of formulaic expressions. In Upton, T. & U. Connor (eds.) Discourse in the professions: perspectives from corpus linguistics. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 233-250.

Wray, A. & M. R. Perkins (2000) The functions of formulaic language: an integrated model. Language & Communication 20(1): 1-28.

Wulff, Stefanie and Stefan Th. Gries (2006) Corpus-driven methods for assessing accuracy in learner production. University of North Texas and University of California, Santa Barbara

Linguistique de corpus

Williams, Geoffrey (2006) La linguistique et corpus: une affaire prépositionnelle. revue-texto.net.

Bases de données lexicales et dictionnairique

Atkins, B. T. S. (1994-1996). A corpus based dictionary. In Informations générales. Dictionnaire Hachette-Oxford. Version 1.1. Oxford : Oxford University Press/Paris : Hachette Livre.

Cartier, E. (2000). Eléments pour une modélisation des dictionnaires électroniques. In Szende, T. (ed.) Dictionnaires bilingues : méthodes et contenus, 135-152. Paris : Honoré Champion.

Grundy, V. (1996). L’utilisation d’un corpus dans la rédaction du dictionnaire bilingue. In Béjoin, H. & Ph. Thoiron (eds.) Les dictionnaires bilingues, 127-149. Louvain-la-Neuve: Aupelf-Urf/Duculot.

Hannay, M. (2003). Special types of dictionaries. In Sterkenburg, P. van (ed.) A Practical Guide to Lexicography, 145-153. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Maljaei, S. (2000). Perspective d’une nouvelle lexicographie bilingue. In Szende, T. (ed.) Dictionnaires bilingues. Méthodes et contenus, 107-115. Paris : Honoré Champion.

Tientcheu, Joseph et Béchir Boudhir (2007) Normalisation des termes de la formation ouverte à distance : Proposition d’une démarche d’élaboration d’une base de données terminologique. Débat thématique 4. Actes du colloque Initiatives 2005.

Sterkenburg, P. van (2003). Onomasiological specifications and a concise history of onomasiological dictionaries. In Sterkenburg, P. van (ed.) A Practical Guide to Lexicography, 127-143. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Szende, T. (2000). L’information sémantique en lexicologie bilingue. In Szende, T. (ed.) Dictionnaires bilingues. Méthodes et contenus, 69-81. Paris : Honoré Champion.

user/mojca_pecman/terminologie_master_2_pro/terminom2_bibliographie.txt · Dernière modification: 2013/11/20 10:25 par Mojca Pecman